Ok, please correct the translation of ‘odzbrojit’ to ‘deaktivace’ or ‘Vypnutí’. Thanks, I will regularly update it
Ok, please correct the translation of ‘odzbrojit’ to ‘deaktivace’ or ‘Vypnutí’. Thanks, I will regularly update it
2 Likes
@rkoperdak Thank you for your suggestion regarding the Czech translation. In the context of the Aqara Alert System, “Disarming” refers to deactivating a security mode and stopping event monitoring under that mode. Using terms like “deaktivace” or “Vypnutí” could indeed provide clearer meaning for Czech users in this context.
Your proactive approach to improving translations is valuable to the community. If you have further suggestions or feedback, please consider submitting them manually through customer service, so they can be properly documented and considered. Looking forward to your continued contributions!
1 Like
The word ‘Zástrčka’ is incorrect. The correct term is ‘Zásuvka’. Thank you for the correction Robert



